Поиск..

360° Интересно

«Go Down Moses!»

.

 «Go Down Moses» — популярнейший шлягер, который радует истинных ценителей музыки много лет. Песню включали в свой репертуар самые знаменитые исполнители и песенные коллективы планеты. Однако совсем немногие знают, что фраза «Go down Moses» (Ступай «вниз», Моисей) — «духовная» и взята из Библии.

Она приведена в тексте Ветхого Завета, Исход 8:1: «И сказал Господь Моисею — Иди к Фараону и скажи ему, Так сказал Господь: Отпусти народ мой, Чтобы он совершил мне служение». Этой фразой Бог повелел Моисею потребовать у фараона освобождения древних израильтян из египетского рабства. Как известно из Библии, конечным результатом встречи Моисея с фараоном явилось освобождение евреев и их Исход. Фараон был вынужден согласиться на требование Моисея после многочисленных «казней египетских».

Автор песни, созданной на основе библейской фразы «Отпусти народ мой», неизвестен. В таких случаях принято говорить, что песня — «народная». Этой же фразой 6 декабря 1987 года воспользовались в Вашингтоне участники грандиозной 250-тысячной демонстрации, в поддержку желающих эмигрировать из СССР советских евреев. Акция состоялась накануне государственного визита в США Михаила Горбачева. Вице-президент в администрации Рейгана Джордж Буш-старший выступил перед демонстрантами и повторил призыв тысячелетней давности: «Мистер Горбачёв, отпустите этот народ!» (Mr. Gorbachev, let these people go!). Вскоре Советский Союз разрешил выезд отказникам и существенно облегчил процедуру эмиграции евреев на Запад. Также железный занавес приподнялся для советских немцев, армян и других народов.

Знаменитый призыв президента Рейгана «Мистер Горбачёв, разрушьте эту стену!» (Mr. Gorbachev, tear down this wall!), провозглашённый им 12 июня 1987 года у Бранденбургских ворот и касающийся Берлинской стены, навеян все теми же библейскими строками. Его речь включала следующие слова: «… this wall will fall. For it cannot withstand faith; it cannot withstand truth. The wall cannot withstand freedom» (…эта стена падет. Она падет, потому что она не выдержит веры; не выдержит правды. Не выдержит свободы).

Наиболее раннее исполнение песни было зарегистрировано в Форте Монро в штате Вирджиния примерно в июле 1862 года. В то время её текст содержал значительно большее количество куплетов, чем современный вариант. Исполнили ее для белой аудитории представители так называемой «Контрабанды» (Contrabands). Этим весьма оригинальным термином в начале Гражданской войны стали именовать беглых рабов, оказавшихся на севере. Капеллан «Контрабанды» Локвуд отметил в нотах, напечатанных в 1862-м, что песня зародилась в Вирджинии около 1853 года. Она считалась  гимном рабов, и в те годы  носила другое название — «Oh! Let My People Go: The Song of the Contrabands». В стране назревали условия для освобождения от неволи, стремление к которому ассоциировалось с избавлением древних евреев от египетского рабства. Египет и Нильская долина располагались к югу, «вниз» (down) от Иерусалима. Соответственно, Господь направил Моисея «вниз», в египетскую землю.

В контексте рабства в Америке древнее значение слова «вниз» (down) оказало влияние на выражение «вниз по реке» (down the river). Имелась в виду река Миссисипи — в тех местах, к югу, «вниз по реке» условия рабства были значительно тяжелее. Отсюда и появилась идиоматическая фраза в современном английском — «продать кого-то вниз по реке» (sell someone down the river), то есть, предать, подставить.

Статус рабов, ранее принадлежавших плантаторам 11 южных штатов, входивших в Конфедерацию, стал камнем преткновения между северянами-юнионистами и южанами-конфедератами вскоре после начала Гражданской войны. Командиру Форта Монро, генерал-майору армии северян Бенджамину Батлеру, доложили, что трое рабов, мобилизованных южанами для проведения фортификационных работ, бежали от них и явились в возглавляемый Батлером форт (Вирджиния входила в число штатов Конфедерации, но Форт Монро оставался в руках юнионистов). Вскоре в Монро под белым флагом прибыл майор армии конфедератов Джон Керри и потребовал возвращения принадлежавшего ему «имущества». Генерал Батлер отказал, заявив Керри, что бывшие рабы, к тому же участвующие в военно-инженерных работах, прекращают быть «имуществом» рабовладельца, по законам военного времени они представляют собой «трофеи».

Бенджамин Батлер, позже избранный губернатором штата Массачусетс, имел юридическое образование. Он пришёл к выводу, что Вирджиния, вступив в войну с северянами как часть Конфедерации и объявив о выходе из состава США, представляет собой своего рода иностранную державу. Таким образом, в военное время любая собственность этой «державы» или ее граждан, попав в руки противника, является военным трофеем, или, по терминологии того времени — «военной контрабандой» (contraband of war). Правда, позднее такое обоснование не получило поддержки у президента Авраама Линкольна, поскольку фактически придавало 11 южным штатам нежелательный статус «иностранной державы».

Практика приема беглых рабов продолжалась, и термин contraband прижился. В марте 1862 года Конгресс принял Закон о Запрете Возвращения Рабов, включая мобилизованных на военно-строительные работы, как их владельцам-конфедератам, так и армии южан. К концу Гражданской войны вокруг мест размещения воинских частей юнионистов существовало более 100 лагерей «Контрабанды». Около 178 тысяч мужчин из этих лагерей вступили в «цветные части» и приняли участие в войне на стороне северян, борющихся за единство страны и освобождение чёрных рабов. Всех их объединяла Республиканская партия, в то время как рабовладельцев-конфедератов представляла Демократическая.

Ну, а песня Go down Moses, которая также называется и Let My People Go, остаётся популярной вот уже более 150 лет. Первым известным музыкантом, который спел Oh! Let My People Go, стал пианист Гораций Уотерс. Несколько позже негритянский коллектив Fisk Jubilee Singers исполнил «а капелла» ее несколько измененный вариант, уже названный Go Down, Moses.

Первым исполнителем современной версии спиричуэла был американский певец Поль Робсон, чей глубокий резонирующий голос многие называли божественным.

По некоторым данным, в 1951 году он исполнил «Отпусти мой народ» во время гастролей в СССР, где её интерпретировали как обычную этническую.

Самым известным исполнителем песни стал Луи Армстронг, чья версия была записана в Нью-Йорке 7 сентября 1958 года.

Кроме Робсона и Армстронга песню на английском и русском языках исполняли и другие всемирно известные певцы и коллективы, среди которых — Хор Турецкого и Ансамбль МВД России. У лучших мастеров, которых мы предлагаем вам послушать, мощное исполнение поистине напоминает «Глас Господень», звучащий в устах пророка.

Go down Moses здесь!

Поль Робсон

Paul Robeson — Go Down Moses (Let My People Go)

Луи Армстронг

Louis Armstrong — Go Down Moses (Lyrics)

Хор Турецкого

https://m.youtube.com/watch?v=ohubZCVwZaA

Ансамбль МВД России

https://m.youtube.com/watch?v=W836RT667sw

 

 

 

 

 

 

Метки: